
V + 어/라
indicates that the sentence is imperative + informal(impolite). Because the “-라” expression gives you a strong, overbearing feeling, you won't hear it in real life that much, except when your boss or your parents make you do something. Still, it is used a lot in books, famous quotes, wise sayings, and protest pickets
어른들에게 인사를 잘 해라
Greet adults properly.
자신의 물건을 스스로 챙겨라
Take care of your own belongings.
- 속담(Korean old wise sayings);
돌다리도 두드려 보고 건너라
Even for the stone bridge, tap and cross
(→ It means that even when something seems safe, double-check before acting.)
- 명언 (famous quotes);
네 자신을 알라 - 소크라테스
Know thyself - Socrates
- Do not~ : ~지 마라
거짓말하지 마라
Don’t lie
동생을 때리지 마라
Don’t hit your younger sibling.

vowel ㅏ,ㅗ | 아라 | ex. 가라, 살아라 |
vowel ㅏ,ㅗ X | 어라 | ex. 먹어라 |
~하다 | 여라 | ex. 해라(하여라) |
ㅤ | Exception Rule | ex. 들어라, 누워라, 골라라, 지어라 |
- Since it is an imperative sentence, it cannot express tense.

- 규칙을 지키다 + 아/어라 →
- 어른들에게 인사하다 + 아/어라 →
- 친구를 괴롭히다 + 지 마라 →
- A: 엄마! 제 양말 봤어요? 어디 있어요?
B: 네 물건은 네가 스스로 챙기다
- A: 아빠! 누나가 나 때렸어.
B: 수지야, 동생을 때리다
- A: 저는 돈을 훔치지 않았어요.
B: 거짓말 하다
Words & Answer
Words
어른들 | adults (-들: plural marker) |
인사를 하다 | to greet |
자신 | oneself |
물건 | belongings, things |
스스로 | by oneself, independently |
챙기다 | to take care of, to prepare |
돌다리 | stone bridge(돌:stone 다리:bridge) |
두드리다 | to tap, to knock |
건너다 | to cross |
거짓말하다 | to lie |
때리다 | to hit, to strike |
규칙을 지키다 | to follow rules |
괴롭히다 | to bother, to harass |
양말 | socks |
훔치다 | to steal |
Answer
- 규칙을 지켜라.
- 어른들에게 인사해라.
- 친구를 괴롭히지 마라.
- A: 엄마! 제 양말 봤어요? 어디 있어요?
B: 네 물건은 네가 스스로 챙겨라.
- A: 아빠! 누나가 나 때렸어.
B: 수지야, 동생을 때리지 마라.
- A: 저는 돈을 훔치지 않았어요.
B: 거짓말하지 마라.